|
Pour une question de qualité, nous
traduisons exclusivement vers notre langue maternelle : le français. Vous
comprendrez aisément que nous ne pouvons valider un travail effectué vers
le chinois, sans connaissance de cette langue. Notre champ d'activité est
réduit, mais cela nous permet de certifier la qualité des travaux rendus
dans les langues proposées.
Les documents peuvent nous être soumis sous forme de fichier ou de copie papier. Nous vous les remettrons par courrier, fax, e-mail selon vos exigences. Nous utilisons également des outils de T.A.O. (dont Trados 5.5) pour garantir la cohérence terminologique propre à chaque client. PresseHistoriquement spécialisée dans la traduction technique et la localisation de manuels, d'aides en ligne, de supports marketing et de spécifications pour ses clients des secteurs clés de l'industrie, Soft-Age s'est vu confier la traduction des relations presse de grands acteurs des NTIC et d'éditeurs de solutions d'entreprise. La presse ayant des exigences particulières en termes de réactivité et de traduction orientée métier, Soft-Age a choisi de développer une offre spéciale RP. Nous disposons en effet d'un réseau de traducteurs indépendants, disponibles et fiables, tous spécialisés dans la traduction des communiqués de presse. Que vos besoins soient récurrents ou ponctuels, n'hésitez pas à nous contacter pour plus d'informations. Nous vous proposerons des services et des tarifs adaptés à vos besoins. Domaines de travail
TarifsNous facturons généralement le mot source entre
0,10 et 0,20 euro HT, selon les cas (fidélité, quantité,
urgence). Ce tarif comprend bien entendu la traduction en elle-même, une
mise en page simple (en cas de document source sur support papier) et les
éventuelles recherches à effectuer (glossaires, Internet, revues
spécialisées, etc.). Dans le cas d'une mise en page particulièrement
lourde, un supplément horaire sera appliqué. Notre forfait horaire de mise
en page (PAO) est de 38 euros HT.
|